Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 76 (4 ms)
Genial para usted, Elena, y para el autor. Le quita unos puntos a Francia. Bueno, no vamos a tomarlo en serio. Francia es Francia, en especial, el 14 de febrero. Retrató muy bien a otros países.
Buenos Aires, además de ser la capital del país, es también su principal puerto marítimo y centro comercial, industrial y de más intensa actividad social? La ciudad se encuentra en el extremo SurOeste del Río de la Plata, en la boca de los ríos Paraná y Uruguay y sirve de punto de distribución y comercio para buena parte de Sur América.
Hola, me presento
Bueno, no sé si hay hilos de este tipo en el foro, pero lo abro. Soy nuevo en el foro, me llamo Ignacio, y me registré para hablar y compartir mis puntos de vista, aprender ruso (ahora mismo lo chapurreo malamente), y conocer gente :)
 Пользователь удален
Esos los tapones de punta...
>Kaputnik Keruak escribe:

>--------------

>Van a venir con los tapones de widia, habrá que sacar las tobilleras de widia!

>Y los antinflamatorios en aerosoles de 20 litros, como de costumbre!

>>Alfa escribe:

>>--------------

>>Bueno, ahora nos tocan los orientales...

>

Otro fracaso.
La final de Eurovisión fue muy reñida. Azerbaiyán ganó, pero mantuvo una intensa pelea con Italia, que regresó al festival, y Suecia, que recopiló 185 puntos y quedó tercera. Y bien para Ucrania con el merecido cuarto lugar. Lamentablemente Rusia no está estre los primeros esta vez. Bueno, los gallegos quedaron casi primeros, pero al revés. Como en un chiste de gallegos.
Frasquiel, yo le diría a ese señor de corbata oscura y respetable aspecto, que es precisamente POR ESO que uno odia a su suegra, porque parió a la mujer de uno!!! Si en las Islas Canallas, como dice Vladimir, esa nefasta organización no tiene ninguna sede, es el único punto de España que pienso tocar algún día!!! Treinta días pasan pronto, pero cuando algo tan bueno está por sucederte, cada día es un siglo!
Parece que dos no rubias me han quitado dos puntos. O fueron los pepinos. No sé. Qué tontos.
>- Wisatawan - написал:

>--------------

>Me gusta eso de plaga de langostas. Pero bueno, no como ese tipo de langosta. Muy buenas cosas que hay por ese gran país donde vives y creo que Kaputnik también. Asadito del domigo, churrascada....cuantas cosas buenas. He estado en restaurantes de Argentina. Recuerdo a El Asador, muy buena carne que se comía. Saludos.

>>Koala Voyeur написал:

>>--------------

>>Amigo Turista usted sabe que la invitación esta hecha,solo respondo a su propuesta pero quedece tranquilo dentro de poco voy a estar por allá y programamos algo me comunico con usted antes por los medios tradicionales...jajajaja

>>

>>P.D. como condición alternativa por favor no traiga a morochas presumidas acá son las que sobran hasta son una plaga como las langostas, ( algunas)

>

En Rusia lo llamamos "fleshka"
>Francisco Ramirez написал:

>--------------

>Lo conozco como "Pen drive". ABSOLUTAMENTE. Son conceptos tecnologicos como "CD ROM", que nosotros -latinos- llamamos "CD ROM". Eso no se traduce. No los llamamos "CI DI RUM", ni nada parecido. Lo que hagan en España es otra cosa. Curiosamente, Latinoamerica tiene muchos más millones de personas hablando español, muchos MILLONES mas, pero España sigue pensando que tiene el monopolio del español. Jejeje! Eso puede ser en Europa... Desde México hasta el punto más extremo del sur de América no es así. Pero bueno...

Lo conozco como "Pen drive". ABSOLUTAMENTE. Son conceptos tecnologicos como "CD ROM", que nosotros -latinos- llamamos "CD ROM". Eso no se traduce. No los llamamos "CI DI RUM", ni nada parecido. Lo que hagan en España es otra cosa. Curiosamente, Latinoamerica tiene muchos más millones de personas hablando español, muchos MILLONES mas, pero España sigue pensando que tiene el monopolio del español. Jejeje! Eso puede ser en Europa... Desde México hasta el punto más extremo del sur de América no es así. Pero bueno...
Gracias, Vladímir, por la traducción.
Frasquiel, humildemente, creo que el buen poeta resiste cualquier traducción. Una buena traducción es como un nuevo poema. Como tú dices, "hecha por un poeta sabio y hábil con las palabras". Yo agregaría, con oído musical. La poesía debe tener su ritmo, su cadencia (no hablo de métrica, sino de sonoridad). Gracias, Frasquiel, por proponer este debate, que puede resultar interesante!!! De todos modos, un poeta como Vallejo es importante que se conozca, aun en una mala traducción. La poesía siempre queda. Un mal poeta no resiste ni una lectura en su propio idioma, pero el poeta en serio, como Vallejo, resiste hasta una mala traducción. Repito: lo digo humildemente, sin pretender decir ninguna verdad, sólo mi punto de vista.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 415     4     0    58 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...